《金枝》诡言
正式开始阅读《金枝》,但并没有什么特别的目的。也就使抱有好奇心地消磨一些时间罢了。看了没多久,就发现这是一本充满了古怪故事和传统的书。将有趣的地方记下来,应该会很不错吧。所以这里记录的是《金枝》阅读的过程中收集的有趣的民俗故事。
正式开始阅读《金枝》,但并没有什么特别的目的。也就使抱有好奇心地消磨一些时间罢了。看了没多久,就发现这是一本充满了古怪故事和传统的书。将有趣的地方记下来,应该会很不错吧。所以这里记录的是《金枝》阅读的过程中收集的有趣的民俗故事。
冬天总是有诸多值得称赞的优点,空空荡荡的周日晚上的光华楼便是其中之一。总是寒冷这样的东西更有利于思考,热气则与之相反。所以我讨厌在并不很冷的场合开热空调的人,但对于那些在夏天开冷空调的人也喜欢不起来。 —— 在回寝室的路上,手上握着一个全家买的饭团,我不得不这样想。
如Out of the Rolling Ocean the Crowd中所言,这里是接受委托翻译的原诗,以及个人的拙劣的翻译。
一位友人突然由于翻译课找到我,邀请我一起翻译佛洛斯特的诗歌Stopping By Woods on a Snowy Evening,想起了早些时候翻译的这一首惠特曼的诗。所以放一个原文在这里当作一个记录,翻译稿已经不太找的到了。欢迎有兴趣的读者自行尝试翻译。
上海音乐学院歌剧院建成没有多久,第一次进这个厅。但体验实在一言难尽。
地点:上音歌剧院
时间:2020年11月8日
指挥:张亮
乐团:上海爱乐交响乐团
座位:乐池正前方偏音乐厅后部
开始前的食物:港式餐厅
本 Post 用以记录 Ver1.0 涉及的更新内容及其方法:
注意:该方法对应的文件类型为scss/css/pug/js。可能和以ejs为主的主题存在些微区别,但方法大致相同。